Dostal jsem se do pekelné situace. Zamyslel jsem se nad překladem
anglického slova „home“.
Proč ho potřebuju přeložit – jako home označuju místo –
stránku. Tu stránku, kam se uživatel dostane po přihlášení nebo tu
stránku, na kterou se může kdykoliv vracet. Domů.
Nemůžu napsat: „domů“ nebo „doma“, aby to
splňovalo oba významy
– kde jsem
– kam chci
Slováci – můžete použít jako překlad slovo
„domov“? Nerozebíral se už někde na netu překlad slova
„home“, abych neobjevoval kolo? Díky :-)
Komentáre
Ja som stranku v Slovencine nerobil, ani nepamatam.
Ale Taliani napriklad davaju tiez Home…
vfb
22 Jun, 7:19
já bych taky to bral, že home (jakože homepage) je už počeštělý (poslovenštěný) slovo a když čtu úvod, hned mi naskočí „kecy, přeskočit“ takže je možná lepší použít to „home“
Pridaj komentár
Komentáre môžu pridávať iba prihlásení užívatelia.

Sleduj všetky zápisy pomocou RSS
Sleduj všetky komentáre pomocou RSS
Ja myslim ze sa u nás používa iné slovo, a síce Úvod. Videl som to uz na nejakych stránkach a ja to taktiež používam…