Protože je tu hodně slováků na baterky kteří odvrhli svou národní hrdost a před Jazykovým zákonem zdrhli ke svým úhlavním nepřátelům, tedy čehůnům, jistě oceníte malou sondu do tajů současné češtiny. Bude o to přínosnější že některé obraty vás pravděpodobně v kursu „čeština pro gastarbeitery“ nenaučí: Pepa und Andrea
Komentáre
Vidím že tento článok nepadol na úrodnú pôdu, takže pro bratou
Slovákou po jejich: nechcem urážať Slovenský národ, ich krajinu ani ich
naozaj veľmi poetickú a malebnú reč, lebo to ani neje možné. Išlo mi
hlavne o to abych urazil jedného konkrétného gastarbaitera – áno,
si to ty, Riki !!! :-) :-) :-)
BtW kdy zapaříme i s Vizim?
Najprv treba šutky vybúriť a potom za päť merďugov mliečka kľagom
kľagať. – Reklama na nejaký Liptovský syr. Keď to však videla babka
– pôvodom z Liptova – tak sa vravela, že tie slová sú
pozbierané hádam z celého Slovenska.
No chcel som tým povedať, že neviem či sa tie slová v tom komixe
používajú úplne bežne alebo je to len umelo vykonštruované ako tá
reklama.
To je moc povedeny strip. Pro dalsi studium cestiny mohu doporucit take clanky na Cosmo Boy.
johno: No výrazy „mlaskáč“ a „plazmič“ mi přijdou přinejmenšim podezřelé (i když plazmič rulez), ale ostatní termíny jako „kolík“, „zrušit“, „matroš“, „vejmaz“ nebo „lůzr“ patří k běžným řečovým prvkům.
johno: Podle mě „mlaskáč“ je po našem „maskáč " a "plazmič“ je bezesporu „fojler“. Ale třeba to maj naposlouchaný, já se mezi diskofilní smažky ani technaře neseru.
dMagic: Matroš je zas novočeskej anarchaismus.
johno: Tady se to snad zvrhne ve výkladovej šmírbuch… fojler je
od slova feuer, jde tedy zjevně o to čemu říkáte zapaľovač.
V čechách se nejčastěji setkáš s přibližně takovýmto
použitím: „Mám špeka, máte někdo fojler? – Jasně, vodpal to
!“
Vizi: Jakže? No zjevně proto že s námi nechodíš do knajpy ani na čundr a ani nehulíš řek bych. Co ta knajpa, bude?
RICHARD: Teraz marodujem, ale hneď ako sa dám dohromady, knajpa bude.
JOHNO: Tie výrazy sú dosť bežné, dokonca aj ja som prakticky
všetkému rozumel… a to nie som žiadna smažka. Fakt sa to normálne
používa v hovorovej reči.
Inak ja som teraz hltal zopár vecí od Jaroslava Rudiša (komixy Alois Nebel: Bílý potok a Hlavní nádraží, román Nebe pod Berlínem) a strašne sa mi páčilo, ako tam mixuje hovorovú češtinu a nemčinu a celé to prekladá železničiarskym slangom.
Hlavne ze si rozumiete ;) Plazmic som odhalil na prvy pokus, ale s fojlerom by som mal potiaze :) Google nasiel „cca 51“ vyskytov, takze je to idealny nick ;)
FCZBKK: Po tobě nastupuju já, už jsem s tím naprosto vyděsil Pavla. No uvidím, co mi řeknu odborní ranhojiči, určitě bych neměl být v pracovní neschopnosti, ale příští týden jich pár musím oblétat, tak se nechám překvapit s čím na mě přijdou :-(
Vizi, fczbkk: teda vy ste lazaři – no ne že bych taky nebyl poněkud chabruz, ale už jsem se z toho doufám skoro vyhrabal. Minulej tejden se mi zadařilo s horečkou programovat asi 20 hodin v jednom tahu, byl jsem z toho jetej ještě dva dny :-)
bielitko: taková buranská pletená čepice s charakteristickým
vzorem.
Je vidět např. na fotce Franty Joudy.
JOHNO: Keby som nevedela co je baretka, tiez by som si myslela, ze je to metlicka na slahanie vajicka.
Pridaj komentár
Komentáre môžu pridávať iba prihlásení užívatelia.

Sleduj všetky zápisy pomocou RSS
Sleduj všetky komentáre pomocou RSS
no ja som sa svojej hrdosti nezbavil, ale to len tak pomimo.
ten komixový strip je ale doosť hustý, vačšinu som nepobral :) tak som si musel domýšľať